Aleksandra Malina

Translator

www.aleksandra_malina.globtra.com

 
Mobile: 509609199
Address: ul. Daleka 9/11m.4
60-124
Poznań [Wielkopolskie]
Poland Poland

Add opinion »

Aleksandra Malina

 

Languages

Typical prices (USD /standard page)
Years of experience: 3
Translation: 13.3 USD Proofreading: 6.7 USD
Interpretation: 44 USD /hour
Services offered: Translation / Proofreading / Interpretation (Consecutive) / Voice-over / Education
Typical prices (USD /standard page)
Years of experience: 4
Translation: 11.1 USD
Interpretation: 44 USD /hour
Services offered: Translation / Proofreading / Interpretation (Consecutive) / Voice-over / Education
Show prices in:

Expertise

Building & Construction • Cinema, Film, TV, Drama • Forestry / Wood / Timber • Linguistics • Literature / Poetry • Science (general) • Arts and Humanities (general) • Social Science, Sociology, Ethics, etc. • Real Estate • Zoology

Additional work areas: Architecture • Botany • Printing & Publishing • Diplomas, CVs, Licenses, Certificates • Journalism • Education/Pedagogy • Ecology & Environment • Philosophy • History • Computers (general) • Fashion / Textiles / Clothing • Music • General / Conversation / Greetings / Letters • Law: Contracts • Automotive Industry/Cars & Trucks • Psychology • Advertising • Religion • Government / Politics • Sports / Recreation / Fitness • Art/Crafts/Painting • European Union • Human Resources

Kwalifikacje

Ukończyłam filologię germańską na UAM w Poznaniu. W ramach programu SOKRATES/ERASMUS przez jeden semestr studiowałam na Freie Universität w Berlinie, a w grudniu 2006 ukończyłam szkolenie pt. "Komunikacja międzykulturowa, języki i mediacja w nowym kontekście europejskim" zorganizowane przez Uniwersytet Viadrina we Frankfurcie nad Odrą.

Doświadczenie

Współpracuję m. in. z firmą "Heban - domy z drewna", Nadleśnictwem Zamrzenica oraz biurem Jaworski Jagdreisen. Wykonywałam do tej pory grzecznościowo tłumaczenia z zakresu reklamy, HR, muzykologii, kynologii i jeździectwa oraz korekty tłumaczeń na język niemiecki. Pracowałam również w Studio Językowym "Profit" Ewy Markowskiej jako lektor języka niemieckiego.

Kiedy nie tłumaczę...
...czytam, uczę, słucham Sisters of Mercy, jeżdżę konno i chodzę na spacery z Frankiem, moim jamnikiem króliczym.
Interesuję się problematyką pamięci w literaturze niemieckiej oraz socjologią kultury Pierre'a Bourdieu.

 


My Software

TRADOS
   

Copyright © 2008 GlobTra.com - Translation community. All rights reserved.